April 30, 2009
April 28, 2009
Memento mori is a Latin phrase meaning “Be mindful of death” and may be translated as “Remember that you are mortal,” or “Remember you will die.” It names a genre of artistic creations that vary widely from one another, but which all share the same purpose, which is to remind people of their own mortality, and therefore the value life.
April 27, 2009
This town is coming like a ghost town. Mexico City videos in menu. CNN at the scene.
April 26, 2009
April 24, 2009
April 23, 2009
April 22, 2009
Extract from How to Kill
Under the parabola of a ball,
a child turning into a man,
I looked into the air too long.
The ball fell in my hand, it sang
in the closed fist: Open Open
Behold a gift designed to kill.
Now in my dial of glass appears
the soldier who is going to die.
He smiles, and moves about in ways
his mother knows, habits of his.
The wires touch his face: I cry
NOW. Death, like a familiar, hears
and look, has made a man of dust
of a man of flesh. This sorcery
I do. Being damned, I am amused
to see the centre of love diffused
and the wave of love travel into vacancy.
How easy it is to make a ghost.
Keith Douglas (1920-1944) would have been 89 today. He is often called the best English poet of the Second World War, but even that is to do him a disservice. He belongs among the greatest Anglophone poets of his century. His influence has not yet been properly acknowledged, but a hint of his importance to later poets can be taken from a letter Sylvia Plath wrote to her mother in June 1962: ‘Ted did a beautiful [BBC radio] program on a marvelous young British poet, Keith Douglas, killed in the last war… Both of us mourn this poet immensely and feel he would have been like a lovely big brother to us.’ For Hughes’s considerable indebtedness to Douglas, see my essay here.
Douglas was more than a major poet. He also wrote Alamein to Zem Zem, the best prose memoir of combat that I have read. In poetry and prose, Douglas lingers over images of war’s nastiness and squalor, by which I don’t mean the terrible hardships of war such as Owen writes about. His truths go beyond even Owen’s range: Douglas tells us what it is like to kill, or to stumble across the rotting corpse of a dead enemy soldier, or to watch a wild dog digging up a fresh corpse, or to loot through the ‘bran-tub’ of a battlefied. ‘Shall I get drunk or cut myself a piece of cake’, ‘Cairo Jag’ opens; as one anthology primly observes, cutting cake is a euphemism for ‘procuring a woman’. And the poem ends unforgettably:
But by a day’s travelling you reach a new world
the vegetation is of iron
dead tanks, gun barrels split like celery
the metal brambles have no flowers or berries
and there are all sorts of manure, you can imagine
the dead themselves, their boots, clothes and possessions
clinging to the ground, a man with no head
has a packet of chocolate and a souvenir of Tripoli.
Description sourced from – http://war-poets.blogspot.com/2009/01/keith-douglas.html